Utilizamos cookies propias y de terceros para personalizar el contenido de la web, proporcionar funcionalidades a las redes sociales y analizar el tráfico de nuestra web. Puedes aceptar el uso de esta tecnología o rechazarla (en cuyo caso tu navegador será enviado a otra página web).

Si sigues navegando por nuestra página web, o pulsas el botón 'Aceptar', estarás asumiendo el uso de las cookies que te detallamos a continuación:

Tipo de Cookie Dominio Descripción
Cookies de sesión edgeent.com Cookies técnicas utilizadas para mantener la sesión e información.
Redes Sociales facebook.com Cookies de Red Social para que puedas compartir contenido de nuestro sitio web.
Redes Sociales twitter.com Cookies de Red Social para que puedas compartir contenido de nuestro sitio web.
Redes Sociales instagram.com Cookies de Red Social para que puedas visualizar contenido de nuestro sitio web.
Google Analytics google.com Cookies de análisis estadísticos de visitas de nuestro sitio web.

Política de cookies Aceptar Rechazar

Visiones en las llamas (parte 7)

Visiones en las llamas (parte 7)

Una aclaración importante sobre la publicación en español de la actualización 1.5 de las reglas del juego

¡Leales banderizos: la actualización 1.5 de Canción de hielo y fuego: el juego de miniaturas ha llegado! No hay duda de que para algunos de vosotros habrá sido una larga (puede que incluso «muy larga») espera, pero tampoco hay duda de que las semanas que os habréis pasado velando armas os habrán valido la pena a todos.

No obstante, no todos habréis querido esperar a la publicación en español de la actualización 1.5 y, si el idioma no es un problema o la espera se os hacía eterna, le habréis echado el guante al material en inglés en cuanto estuvo disponible en la web de CMON. Más allá de los problemas prácticos que os pueda ocasionar (no aceptación en torneos de tiendas o de asociaciones de jugadores, disparidad con el material de otros jugadores que solo usen la versión en español, etc.), recurrir al material en inglés es una decisión totalmente comprensible desde la perspectiva de vuestra libertad como jugadores y que merece nuestro pleno respeto en la medida en que no sea una fuente de conflicto y frustración para aquellos de vuestros oponentes habituales que han preferido esperar a que el material en español esté disponible.

En cualquier caso, hacer de avanzada del ejército no es una actividad exenta de dudas y riesgos, ya que se está plantando cara a lo desconocido y ello provoca que el avance resulte más lento y tortuoso que para aquellos que se van a encontrar con el camino ya despejado. Es por ello que, en justo reconocimiento a la valentía de todos aquellos intrépidos banderizos que no han dudado en ponerse a la vanguardia del conocimiento de la actualización 1.5 de Canción de hielo y fuego: el juego de miniaturas, vamos a dedicar algunas palabras a qué no os vais a encontrar cuando la actualización esté disponible en español.

¿Qué ha pasado con la actualización 1.5.1?

Toda la retórica épica que habéis leído hasta ahora no tenía más intención que servir de introducción a un asunto eminentemente práctico que solo afecta a aquellos jugadores de Canción de hielo y fuego: el juego de miniaturas que hayan seguido el desarrollo de la actualización 1.5 mediante la lista de distribución y la página web de CMON, que solo están en inglés.

Antes de entrar en materia, conviene dejar claro que no habrá ninguna diferencia entre el material disponible en la web de CMON y la traducción al español disponible en la web de Edge. Es decir, que la actualización será la misma en ambos idiomas y que en lo único en que se van a distinguir es en su fecha de disponibilidad: en inglés ya se puede descargar y en español está disponible desde hoy mismo.

Siendo positivos, si algo bueno ha aportado el hecho de que la actualización 1.5 de las reglas se publique en español con posterioridad a su publicación en inglés, es que ese lapso de tiempo nos ha permitido disponer de margen para reaccionar a los imprevistos y las enmiendas que acostumbran a surgir inmediatamente después de la publicación de cualquier cosa (es lo que se conoce como «1ª ley de Murphy aplicada a la publicación escrita»). En el caso de la publicación en inglés de los materiales de las Facciones Stark, Lannister y Neutral afectados por la actualización 1.5, la infalibilidad de dicha ley quedó demostrada por el hecho de que, poco después de estar disponibles, apareció una actualización 1.5.1.

La actualización 1.5.1 en inglés de las Facciones Stark, Lannister y Neutral supuso cambios en algunas de las cartas de dichas facciones; cambios que, al igual que los debidos a la actualización 1.5, se incluyeron en los documentos de preguntas frecuentes («FAQ» en sus siglas en inglés) correspondientes a cada Facción. Debido a esto, aquellos ávidos jugadores que accedan a la web de CMON a día de hoy encontrarán allí un documento «FAQ v1.5.1» para cada una de las Facciones existentes en el juego (aparte de uno dedicado a preguntas generales). En esa misma web también encontrarán, para su comodidad, un documento en el que se agrupan todas las cartas actualizadas a su última versión (1.5.1 para las Facciones antes mencionadas y 1.5 para las demás) y con calidad de imprenta.

El caso es que, si esos mismos jugadores acceden a la web de Edge, lo que encontrarán allí serán documentos «FAQ» en versión 1.5 y, al igual que en la web de CMON, un documento en el que se agrupan todas las cartas afectadas por alguna actualización y con calidad de imprenta. ¿Esto quiere decir que la comunidad de jugadores en español tendrá que volver a esperar hasta que se publique la actualización 1.5.1? ¡La respuesta es que ni mucho menos!

¿Y qué entonces?

Lo que ha ocurrido es que la demora que ha habido entre la publicación de las actualizaciones en inglés y su traducción al español nos ha permitido integrar los cambios debidos a la actualización 1.5.1 directamente en la actualización 1.5. Las ventajas de este vaivén cronológico son obvias:

A los que juguéis con las Facciones Stark, Lannister o Neutral os ahorraremos tener que reimprimir algunas cartas: con la rabia que eso da, sobre todo cuando decidiste ayer gastarte un dinero en imprimirlas en condiciones y luego te enteras hoy de que se han publicado versiones nuevas.

La sucesión de versiones en español no se verá interrumpida: la anterior versión publicada en español de los documentos de preguntas frecuentes y de las reglas ha sido la 1.4, de manera que pasar directamente a la versión más reciente de esos materiales (la 1.5.1) habría provocado confusión, ya que se echaría en falta una versión (es decir, unos contenidos) 1.5 que dieran razón de ser a la enmienda que supone una versión 1.5.1. Evidentemente, decidimos descartar la opción de publicar los documentos v1.5 y después los documentos v1.5.1 porque ello habría implicado una mayor espera para vosotros.

Dos caminos diferentes, un mismo destino: como ya se ha comentado en alguna ocasión en la serie de noticias «Visiones en las llamas», cambios tan radicales como los que se han aplicado en la actualización 1.5 no se hacen ni a la ligera ni con frecuencia, de manera que pasará bastante tiempo antes de que se vuelva a hablar de modificaciones sustanciales en el juego; y, desde luego, no se trataría de enmiendas a la versión 1.5 (1.5.2, 1.5.3, etc.), sino que ya entrarían en una versión 1.6 o posterior (sinceramente, mejor cuanto más posterior, ¿no?). En cualquier caso, lo que ha de quedar bien claro al conjunto de la comunidad de jugadores en español de Canción de hielo y fuego: el juego de miniaturas es que la versión 1.5.1 en inglés y la versión 1.5 en español son exactamente lo mismo. La única diferencia es el camino andado para llegar al mismo final: en inglés se han dado dos pasos, mientras que en español se ha dado solo uno.

Para acabar

Lo que acabamos de explicar es todo cuanto teníamos que aclararos respecto a qué será lo que incluya la actualización 1.5 en español de Canción de hielo y fuego: el juego de miniaturas. Sin embargo, por si alguien siente curiosidad, las cartas afectadas por la actualización 1.5.1 en inglés eran Sansa Stark (Pajarito), Grandes hachas de la Casa Umber, Tyrion Lannister (El gigante de Lannister), Lord Varys (La araña) y Desollados de la Casa Bolton. No os vamos a dar aquí detalles sobre qué cambios se les aplicaron para llegar a su versión final porque aquellos de vosotros cuyo primer contacto con la actualización 1.5 sea su traducción al español nunca veréis la versión desactualizada de esas cartas (a menos que, por puro interés erudito, busquéis en Internet información al respecto en inglés). Además, como bien sabéis, las cartas actualizadas a la versión 1.5 en español (disponibles para descarga en la página web de Edge) anulan cualesquiera otras versiones anteriores a efectos de juego oficial. Así pues, la utilidad del material obsoleto queda reducida a partidas privadas en las que todos los jugadores acuerden que su uso está permitido y poco más.

¡Y con esto acabamos por hoy, leales banderizos! ¡Disfrutad de las continuas mejoras de este apasionante juego!


Canción de hielo y fuego: el juego de miniaturas está disponible en tiendas. Si quieres ampliar esta información te aconsejamos visitar su colección para conocer más detalles. 

Suscríbete a nuestro newsletter y no te pierdas ni una sola de las novedades o apúntate a nuestro canal de Telegram y sé el primero en conocer todas las noticias.

Cuídate mucho y no olvides seguir todas las recomendaciones de las autoridades sanitarias. ¡Ánimo!


Noticias relacionadas



 
Ver más
Ver más
Up