 | | |
|
Buenas
Sólo he jugado el tutorial. Basta ponerse el despliegue inicial para darse cuenta que muchos terminos están traducidos de manera diferente entre la APP y el juego fisico (manual, cartas...)
Me parece increible esta falta de cuidado en un juego que encima es de gama alta (precio medio 75€!!!!)
Por favor, EDGE, un poco más de cuidado y espero que corrijan estos detalles en la APP. Además, no es algo puntual. Pasa con bastantes terminos. Lo que dificulta mucho aprender a jugar (te tienes que poner como loco a comprobar si es un error o habla de cosas distintas)
|
|
|
|
 | | |
|
Totalmente de acuerdo una lastima esperemos lo subsanen pero tengo muy pocas esperanzas
pelayo0711
|
|
|
|
 | | |
|
Bueno, mientras la depuración de traducción sea entre app y manual se puede actualizar la app, pero hace falta la colaboración de portal games imagino, creadores del juego. Su web anunció precisamente la traducción a español como última actualización. Varias veces actualizaron la app anteriormente. Quisiera pensar que hay posibilidad. Lo insuperable sería un error en las cartas físicas. Espero poder jugar pronto y echar una mano con ese posible update de la app. Aparte he visto un video que menciona al tutorial como escenario adicional además de los 6 que vienen. Si esto es correcto igual está ahí el problema también, con solución en app nuevamente.
Fuego y Sangre
|
|
|
|
 | | |
|
Tenia muchas ganas de este juego y hemos sido incapaces de jugar. Penosa la traducción de la app, parece mentira que pongan tan poco cuidado con lo que cuesta.
dairaya
|
|
|
|
 | | |
|
Hasta el 6 de enero en casa tenemos muchísima ilusión por este juego. Lo llevo esperando meses.Como vea que la traducción impide jugar prometo no volver a comprar un juego traducido. Por otra parte y todavía no lo tengo me parece de vergüenza no saber traducir, para eso mejor quedarse quietos y comercializar la versión original. Pero lo prometo, y mis hijos, amigos jugadores, amistades y demás, que son muchos les animaré a que no compren traducciones como me lleve una desilusión. Tomen nota señores y señoras comerciales, espero que no pase.
Fuego y Sangre
|
|
|
|
 | | |
|
Nosotros la hemos estado jugando hoy y la verdad es que no nos damos tanta diferencia en la traducción el juego es un poco complejo hasta que le coges todas las mecánicas pero se puede jugar perfectamente en la única que hemos notado que la traducción de la no está correctamente es en la misión mudanza qué es la que viene como extra dentro de la app el resto lo hemos visto correcto y por cierto hemos muerto en el primer intento.
pelayo0711
|
|
|
|
 | | |
|
Me alegra oir eso, a ver si lo disfrutamos y llegan escenarios extra y regiones de exploración adicionales además de extras fan made. Sigo creyendo en este juego!
Fuego y Sangre
|
|
|
|
 | | |
|
Acabamos de jugar en casa. Primera partida. Tutorial. Espectacular. Nos ha encantado!!! Que esos detalles microscópicos de traducción spanglish no empañen el juegazo que tenemos delante. A explorar Marte sea dicho!
Fuego y Sangre
|
|
|
|
 | | |
|
Totalmente de acuerdo el juego está muy bien y no hay tantos errores en la app
pelayo0711
|
|
|
|
 | | |
|
usagi dijo:
Buenas
Sólo he jugado el tutorial. Basta ponerse el despliegue inicial para darse cuenta que muchos terminos están traducidos de manera diferente entre la APP y el juego fisico (manual, cartas...)
Me parece increible esta falta de cuidado en un juego que encima es de gama alta (precio medio 75€!!!!)
Por favor, EDGE, un poco más de cuidado y espero que corrijan estos detalles en la APP. Además, no es algo puntual. Pasa con bastantes terminos. Lo que dificulta mucho aprender a jugar (te tienes que poner como loco a comprobar si es un error o habla de cosas distintas)
Buenos días, Usagi. Vamos a pasar el aviso al coordinador de traducciones para que se resuelva lo antes posible. Un saludo.
Dîn | Desleal es aquel que se despide cuando el camino se oscurece
|
|
|
|
 | | |
|
La traducción sigue teniendo diferencias que a veces hacen incomprensible el juego. Mucho te tienes que devanar la cabeza para sacar por lógica el significado de algunas palabras que no son las mismas que las del manual. Parece traducido con un traductor online gratuito, es más, seguramente un traductor online gratuito traduzca mejor que lo desarrollado en la app. Ojo, no todo está mal traducido, son ciertos términos, pero creo que para el coste que tiene el juego debiera estar mejor hecho. Creo que las ventas de este juego van a caer en picado si es que no lo están haciendo ya. La indefension ante la mala gestión o realización o producción entre reglas y la app hacen que su compra sea poco atractiva y eso además hace que se resienta la comunidad que se pudiera crear para poder añadir más material, al igual que pasa con el otro juego de su mismo diseñador, Robinson Crusoe. Sólo puedo añadir dos cosas: gracias por traducir el Almanaque (esto es una gran noticia) y pésima gestión y dejadez en general.
|
|
|
|